Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And, indeed, he saw him a second tim | |
M. M. Pickthall | | And verily he saw him yet another tim | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | For indeed he saw him at a second descent | |
Shakir | | And certainly he saw him in another descent | |
Wahiduddin Khan | | And certainly he saw him descend a second time | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And, certainly, he saw it another time | |
T.B.Irving | | He saw him in another descent | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And he certainly saw that ˹angel descend˺ a second time | |
Safi Kaskas | | Indeed, he saw him in another descent, | |
Abdul Hye | | Indeed he (Muhammad) saw him (Gabriel) another descent tim | |
The Study Quran | | And indeed he saw him another time | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And indeed, he saw him in another descent | |
Abdel Haleem | | A second time he saw him | |
Abdul Majid Daryabadi | | And assuredly he saw him at another descent | |
Ahmed Ali | | He saw Him indeed another tim | |
Aisha Bewley | | He saw him again another time | |
Ali Ünal | | Assuredly he saw him during a second descent | |
Ali Quli Qara'i | | Certainly he saw it yet another time | |
Hamid S. Aziz | | And certainly he saw him in another descent | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And indeed he did already see him (during) another descent | |
Muhammad Sarwar | | He certainly saw him (Gabriel) during his other ascen | |
Muhammad Taqi Usmani | | Indeed he saw him another tim | |
Shabbir Ahmed | | And indeed, he learned it again and yet again | |
Syed Vickar Ahamed | | And indeed, he (the Prophet) truly saw him (Gabriel) as (he) came down second (time) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And he certainly saw him in another descen | |
Farook Malik | | And he (Muhammad) saw him once agai | |
Dr. Munir Munshey | | And he, (Muhammad, SAW), certainly saw the angel (in his true form) another time, too | |
Dr. Kamal Omar | | And surely, indeed he (i.e., the recipient of Inspiration) did see him (i.e., the arch-angel Jibriel in his natural angelic state during) another descent | |
Talal A. Itani (new translation) | | He saw him on another descent | |
Maududi | | Indeed he saw him a second time | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And he has certainly seen him in another descent | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | For indeed he saw him at a second descent | |
Musharraf Hussain | | And on another occasion he saw him coming down | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And indeed, he saw him in another descent. | |
Mohammad Shafi | | And he [Muhammad] did see him [Angel] descend another time | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Indeed he (Mohammad) saw him (Angle Gabriel) for the second time by the furthest Lote-tree… | |
Faridul Haque | | And indeed he did see the Spectacle again | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Indeed, he saw him in another descen | |
Maulana Muhammad Ali | | And certainly he saw Him in another descent | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And he had (E) seen/understood him another/other one descent | |
Sher Ali | | And, certainly, he saw him a second time | |
Rashad Khalifa | | He saw him in another descent. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And indeed, he saw that Splendid sight twice. | |
Amatul Rahman Omar | | And, of course, he saw Him (in His another manifestation to him) yet another time | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And assuredly, he saw Him (Allah Unveiled) the second time (again and you argue only about seeing Him once). | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And indeed he (Muhammad SAW) saw him (Jibrael (Gabriel)) at a second descent (i.e. another time) | |